mercredi 29 juin 2011

La Dixième Journée

Aujourd'hui, j'ai appris le subjonctif en classe. Nous avons travaillé sur nos projets politiques dans l'atelier et nous avons joué un jeu aussi. Aprés atelier, mes camarades et moi sommes allés à Archambault avec Professeur Ballah. J'ai acheté des livres :) Ce soir, je vais voir un spectacle du Cirque du Soleil. J'attends avec impatience parce que ce sera mon premier spectacle du Cirque du Soleil. Je posterai des photos du spectacle demain :)

 
Today I learned the subjunctive in the classroom. We worked on our political projects in workshop and we played a game as well. After workshop, my friends and I visited Archambault with Professor Ballah. I bought some books:) Tonight I'm going to see a Cirque du Soleil show. I'm excited because it will be my first Cirque du Soleil show ever. I will post pictures of the show tomorrow :)




Je n'ai pas beaucoup à dire sur la nourriture à Québec. Pour dépenser moins de l'argent, j'ai acheté de la nourriture à l'épicerie et j'ai fait la plupart de mes repas à la residence. Malheureusement, la nourriture aux épiceries ici est plus cher que je suis habitué chez moi. Mais, j'ai mangé dans trois restaurants et tous étaient bons. J'ai mangé au Petit Cochon Dingue et j'ai eu un biscuit chocolat avec du café. Les deux étaient bons. J'ai dîné dans un restaurant à Vieux Québec avec l'équipe de Cincinnati :) J'ai mangé un steak et puis, gâteau mousse pour le dessert. C'était très très bon. Dimanche dernière, j'ai mangé de la pizza à D'Youville Pizza à Vieux Québec avec Melissa. J'ai eu la pizza hawïenne. C'était très similaire à la pizza dans l'Ohio. Vendredi, je vais manger au Cochon Dingue et j'attends avec impatience :) :)

I do not have much to say about the food in Quebec City. To spend less money, I bought food at the grocery store and I made most of my meals at the residence. Unfortunately, the food at grocery store here is more expensive than I'm used to at home. But I ate at three restaurants and they all were good. I ate at Petit Cochon Dingue and I had a chocolate biscuit with coffee. Both were good. I had dinner at a restaurant in Old Quebec City with the Cincinnati group :) I ate a steak and then mousse cake for dessert. It was very very good. Last Sunday, I ate pizza at Pizza D'Youville in Old Quebec with Melissa. I had the hawaiian pizza. It was very similar to the pizza in Ohio. Friday, I'll eat at the Cochon Dingue and I look forward to it  :) :)

La Neuvième Journée

Aujourd'hui, comme chaque jour de semaine, je suis allée à la classe de français et l'atelier. Dans l'après-midi, je suis allée au Musée des Beaux Artes et je me suis bien amusée. J'ai vu beaucoup de l'art et j'ai trouvé un peinture que j'ai vraiment beaucoup adoré. Je ne pouvais pas prendre des photos mais j'ai trouvé un photo du peinture sur l'internet. 

Today, like every weekday, I went to French class and the workshop. In the afternoon, I went to the Musée des Beaux Artes and I had a great time. I saw a lot of art and I found a painting that I really loved. I could not take pictures but I found a photo of the painting on the Internet. I cannot even begin to describe how much more beautiful it was in person.






Ce soir, j'ai pris un visite des fantômes de Québec. C'était intèressant mais j'avais des problèmes avec la compréhension parce que les mots étaient un peu inhabituel. Sur le tour, nous avons entendu des histoires sur des gens qui sont mort et leurs fantômes. Nous sommes allées dans une église hantée, c'était ma partie préférée du tour. 


Tonight I took a tour about the ghosts of Quebec. It was interesting but I had problems with understanding the guide because the words were a bit unusual. On the tour, we heard stories about the dead people and their ghosts. We went inside a haunted church, it was my favorite part of the tour.








 ^^^Inside the church^^^^
See any orbs mom??? :)

Après un semaine au Québec, je pense que j'ai progressé. Avant de cette voyage, je n'étais pas bon à m'exprimer en français. Maintenant, je me sens comme je suis très capable d'exprimer la plupart de mes pensées en français. J'ai aussi l'impression que ma compréhension s'est améliorée. Le meilleur exemple que je puisse penser est les excursions. Au debut de la semaine dernière, j'avais des problèmes converser avec Philippa. Je ne pouvais pas la comprendre et je ne pourrais pas dire ce que je voulais dire. Mais maintenant, je peux lui parler. Je comprends mieux et aussi, je peux répondre mieux. Il me plaît :) :)

After one week in Quebec, I think I've progressed. Before this trip, I was not very good at expressing myself in French. Now I feel like I am able to express most of my thoughts in French. I also feel that my understanding has improved. The best example I can think of is the excursions. At the beginning of last week, I had problems talking with Philippa. I could not understand her very well and I could not say what I wanted to say. But now I can talk to her. I understand her much better and I can also answer better. It makes me happy.

lundi 27 juin 2011

Le Huitième Journée

Aujourd'hui, j'ai eu la classe de français avec un nouveau prof, Émilie. J'ai aimé la classe du matin mais l'atelier était plus de travail que d'habitude. Les jeux de la semaine dernière me manque. Après l'atelier, je suis allée à la croisière à Levis. Nous avons grimpé beaucoup des escaliers et nous avons mangé de la crème glacée chocolate. C'était bonne.




Today, I had French class with a new teacher, Emilie. I liked the class in the morning but the workshop was more work than usual. I miss the games from last week. After the workshop, I went on a cruise (okay it was a ferry!) to Levis (the city across the river). We climbed a lot of stairs and we ate ice cream dipped in chocolate (a Quebec favorite).  It was quite tasty.





Après la première semaine à Québec, j'ai eu des surprises. La plus grande surprise était que les gens de Québec sont très gentils!!! J'avait mes doutes avant de la voyage mais je suis très heureuse maintenant. Je n'étais pas sûr si tout le monde parle français ici, mais c'est vrai! Parfois, j'oublie que je suis au Canada et je pense que je suis en France. Je l'aime bien. Une mauvaise surprise que j'ai eu était le temps. Dans l'Ohio, il fait toujours très chaud en été. Et à cause de cela, je n'ai pas apporté beaucoup des chandails. Je me suis trompée! Il faisait un peu froid ici et je n'étais pas préparée. La pluie est aussi une mauvaise surprise. Je souhaite que il avait fait tout beau mais c'est la vie! 

Québec est un peu different que Cincinnati. Au Québec, je prends l'autobus et marche beaucoup. À Cincinnati, je prends ma voiture presque partout. Il semble que les gens sont plus en forme et actifs ici que les gens de Cincinnati. Ici, beaucoup des gens courent, font du vélo, font du roller et font du skate. C'est incroyable. Pour moi, il semble que les gens sont plus amicaux et ouverts d'esprit au Québec. Avec les gens et le français, je pense que je voudrais habiter ici si ce n'était pas pour les hivers difficiles.

After the first week in Quebec City, I had some surprises. The biggest surprise was that the people of Quebec are very nice! I had my doubts before the trip but I am very happy now. I was not sure if everyone spoke French here, but it's true! Sometimes I forget that I am in Canada and I think I'm in France. I like it :) An unpleasant surprise I had was the weather. In Ohio, it's almost always very hot in summer. And because of that, I did not bring a lot of sweaters. I was wrong! It was a bit cold here and I was unprepared. Rain was also a bad surprise. I wish it had been beautiful the whole time but that's life!

Quebec is a little different than Cincinnati. In Quebec, I take the bus and walk a lot. In Cincinnati, I take my car almost anywhere. It seems that people are more in shape and active than the people of Cincinnati. Here, many people run, ride their bikes, rollerblade and skateboard. It's incredible. To me, it seems like the people are more friendly and open-minded in Quebec. With the people and the French, I think I would live here if it were not for the harsh winters.

Le Week-end

Ce week-end, j'ai fait beaucoup des activités. Samedi, je suis allée à l'île d'Orleans et je me suis amusée beacoup. Nous sommes allés à une cidrerie. La visite et le processus de fabrication du cidre étaient très intéressants. J'ai acheté quelques cadeaux pour ma famille :) Puis, nous avons acheté des fraises et nous en avons mangé à la plage. Plus tard,  nous sommes allées aux Chutes de Montmorency. J'étais l'un des seules personnes qui se ont été très près de la cascade. Et pour cause! Je me suis imbibé.



This weekend, I did a lot. Saturday, I went to the island of Orleans and I had a lot of fun. We went to a cider mill. The visit and the process of making cider were very interesting. I bought some gifts for my family :) Then we bought some strawberries and we ate them at the beach. Later, we went to Montmorency Falls. I was one of the only people who went very close to the waterfall. And for good reason! I got soaked.









Plus tard cette nuit, je suis allée au cinéma avec Melissa et professeur Ballah. Nous avons vu un film français, << Les Emotifs Anonymes>>. Il était une comédie romantique et c'était drôle et mignone. Nous l'avons aimées. Jusqu'ici, samedi était mon jour préféré de la voyage :)
 Later that night, I went to the movies with Melissa and professor Ballah. We saw a French film, "Emotifs Anonymes". It was a romantic comedy and it was funny and cute. We enjoyed it. So far, Saturday was my favorite day of the trip :)








Dimanche, Je suis allée au village traditionnel Huron avec Melissa, Professeur Ballah et sa famille. Il était bon de passer du temps avec un famille, comme ma famille me manque beaucoup. Et Les Ballah sont très gentils. La fille de Professeur Ballah, Sophie, est la plus intelligente fille de 10 ans que j'ai jamais rencontré! Elle est très gentille et mignone et j'aime passer le temps avec elle et ses parents.  Le village était interessant et j'ai aimé voir les signes d'arrêt qui dit <<ARRÊT>> en deux langues. Nous avons fait un tour du village et après nous avons fait du shopping. J'ai acheté des mocassins et des cadeaux pour ma famille! Ma partie préférée était de manger au restaurant traditionnel. Nous avons mangé la soupe de tournesol avec du pain traditonnel pour l'hors-d'oeuvre Puis, J'ai mangé des wapitis avec des legumes et du riz sauvage. Le wapitis était très très bon! Je l'ai aimé beaucoup. Quand Melissa et moi avons retourné à la residence, nous avons pris une sieste. Et plus tard, nous avons mangé de la pizza au Vieux Québec. C'était un bon week-end.

Sunday, I went to the traditional Huron village with Melissa, Professor Ballah and her family. It was good to spend time with a family, as I miss my family very much. And the Ballahs are very friendly. The daughter of Professor Ballah, Sophie, is the smartest 10 year old girl I have ever met! She is very sweet and cute and I enjoyed spending time with her ​​and her parents. The village was interesting and I loved seeing the stop signs that said "Stop" in two languages. We toured the village and after that we did some shopping. I bought some moccasins and gifts for my family! My favorite part was eating at traditional restaurant. We ate sunflower soup with tradional bread for the appetizer. Then I ate elk with vegetables and wild rice. The elk was very very good! I liked it a lot. When Melissa and I returned to the residence, we took a nap. And later, we ate pizza in Old Quebec. It was a good weekend.


samedi 25 juin 2011

Le Cinquième Journée

Hier soir, je suis allée à la fête national du Saint Jean-Baptiste, Malheureusement, il pleuvait beaucoup et j'étais très mouillée à la fin de la nuit. Il y avait un concert dans le parc avec la musique de québécois. J'aimait la musique de Québec et je dansait :) Il y avait beaucoup des personnes et ils étaient fous! La fleur de lys était partout. Les gens buvaient de la bière et je pouvais sentir des drogues! J'aime la façon que les verres  des bières disait Labatt Bleue, pas Labatt Blue. C'était tout un spectacle. Je voulais prendre quelques photos mais j'avait peur de se mouiller ma caméra. Mais j'ai pris ce photo quand il pleuvait seulement un peu! Je me suis amusée bien et j'espère que je peux revenir quand il fait beau.


La fête était très similaire à la fête au 4 juillet aux Etas-Unis. Les deux les Québécois et les américains boivent beaucoup et utilisent les drogues aux fêtes. Les deux aiment la musique et danser. Les deux portent les couleurs de leur pays et deviennent fous, surtout les jeunes. Bien sûr, les couleurs sont un peu différentes: les couleurs de Québec sont bleue et blanc; les couleurs des Etas-Unis sont rouge, blanc, et bleue. Je comprends que normalement, il y a un grand feu et des feux artifice, s'il ne pleuvait pas. Ces choses sont toujours présente pendant la fête national des Etas-Unis.Comme je disais, les deux fêtes sont très similaires.

Maintenant pour aujourd'hui! Après la classe et l'atelier, je suis allée au Musée du Fort (qui est un musée sur la bataille pour "La Nouvelle France") et j'ai regardé un film sur l'histoire de Québec. Cétait interessant et informative. Il était bon d'entendre l'histoire ensemble comme ça. J'aime ce musée plus que La Citadelle parce que l'information était ensemble dans un film et je peux comprendre mieux. L'histoire de Québec est très important parce qu'elle contribue à former l'identité des Québécois.Je pense que le fait que les deux britanniques et français étaient présents dans la region rend les gens d'aujourd'hui de Québec plus ouverts d'espirit.

Après le musée, je suis allée au Château Frontenac qui est un grand hôtel. Le Château est très beau et magnifique. J'ai fait un tour et j'ai appris qu'un film de Alfred Hitchcock a filmé là. Le Château était interessant mais je n'aime pas aussi que les autres excursions. J'aurais aimé explorer par moi-même mais c'est impossible. Le Château est important parce qu'il est le symbole du Québec pour le monde. Quand les gens pense du Québec, ils se souviennent le Château Frontenac.
                                                       Pour ma famille:
Last night I went to the national holiday of St. Jean-Baptiste. Unfortunately, it rained a lot and I was very wet by the end of the night. There was a concert in the park with Quebec music. I liked the music of Quebec and I danced :) There was a lot of people and they were crazy! The fleur de lys (thee symbol of Quebec) was everywhere. People drank beer and I could smell the drugs! I like the way the cups of beer said Labatt Bleue, not Labatt Blue. It was quite a spectacle. I wanted to take some pictures but I was afraid to get my camera wet. But I took one photo when it drizzled for a moment! I enjoyed myself and I hope I can come back when the weather is nice.
The holiday was very similar to the July 4th celebration in the U.S. Both Quebecers and Americans drink a lot and use drugs at holiday parties. Both love music and dancing. Both wear the colors of their country and go crazy, especially the young people. Of course, the colors are slightly different: the colors of Quebec are blue and white, and, as you know, the colors of the U.S. are red, white, and blue. I understand that normally there is a bonfire and some fireworks, but since it was raining there was not. These things are always at the Fourth of July parties.As I said, both holidays are very similar.
Now for today! After the class and the workshop, I went to the Musée du Fort (which is a museum about the battle for "New France") and watched a film on the history of Quebec. It was interesting and informative. It was good to hear the story together like that. I liked this museum more than The Citadel because the information was together in a movie and I could comprehend it better. The history of Quebec is very important because it helps form the identity of the Québécois. I think the fact that both British and French were present in the region of Quebec makes people of today more open minded.

 
After the museum, I went to the Chateau Frontenac is a very big and expensive hotel in Quebec. The castle is very beautiful and incredible. I took a tour and learned that a film by Alfred Hitchcock filmed there. I also heard that Prince William and Kate will be staying here in a couple weeks! The castle was interesting but I didn't like it as much as other excursions. I would have liked to explore by myself but it's impossible. The Castle is important because it is the symbol of Quebec for the world. When people think of Quebec, they remember the Château Frontenac.